Esanahi aberatseko zenbait ipuin vietnamdar - 2. atala

Hits: 436

GEORGES F. SCHULTZ1

KHUAT NGUYEN eta The Fisherman

   Auzitegitik erbesteratu eta gutxira, KHUAT NGUYEN aintziraren ertzean paseatzen ari zen eta bere buruari kantatzen. Bere aurpegia argala zen eta bere burua makurtuta.

   Arrantzale zahar batek ikusi zuen eta galdetu zion:Zaude Tam Luren Jauna? Esan iezadazu zergatik bota zenuten Auzitegitik".

   KHUAT NGUYENek erantzun zuen: "Kutsatutako mundu batean, eskuak bakarrik zeuden garbi; beste guztiak mozkortuta zeuden, eta ni bakarrik nengoen. Horregatik, baztertu egin nintzen".

   Ondoren, arrantzaleak esan zuen: "Gizon jakintsua ez da sekula gogorra; inguruabarrei egokitzeko gai da. Mundua lurzorua baldin badago, zergatik ez itzazu ur hezeak? Gizonak mozkortuta badaude, zergatik ez hartu alkohol pixka bat, edo are ozpina, eta edan ezazu haiekin batera. Zergatik saiatu zure ideiak besteengana behartzen, orain zauden tokira iristen?"

   KHUAT NGUYEN-ek erantzun du: "Esan diot, 'ilea garbitu duzunean, ez ezazu kapela zikinik jantzi.' Nire gorputza garbia da, nola jasan nezake kontaktu kutsuak? Tuong uretara botako nituzke arrainentzako janari gisa, munduaren zikinkeriak nire garbitasuna ikusi beharrean".

Arrantzale zaharrak irribarre egin zuen ihes egiten zuen bitartean. Gero abesten hasi zen:

"Tuong ibaiko ur leherrak ibaia zeharkatzen du.
Eta bertan arropak garbitzen ditut.
Baina ur horiek zuritu behar lirateke,
Oinak bakarrik garbituko nituzke."

   Bere abestia amaitu zen, alde egin zuen, ezer gehiago esan gabe.

Gezur bat eta erdia

   Urrutiko bidaiaren ondoren bere jaioterrira itzulita, bidaiari jakin batek honako istorio hau esan zion: "Bidaiatu bitartean itsasontzi bikaina ikusi nuen, oso luzea irudimena desafiatzen zuena. Hamabi urteko mutil gazte batek ontzi honen branka irten zen zurtoinera joateko. Makilera iritsi zenean, ilea eta bizarra zuriak ziren jadanik, eta zahartzaroan hil zen zurtoinera heldu aurretik".

   Herriko natibo batek, aurretik izaera horretako ipuinak entzun bazituen, honela mintzatu zen:Ez dut ezer aipatzen ikusi berri duzunaz. Behin ere zuhaiz betetako baso batetik pasatu nintzen beraien altuera kalkulatzea ezinezkoa zela. Izan ere, gailurretara heltzen saiatu zen hegazti batek hamar urtez egin zuen hegan hegaldiaren erdira.

   "Hori gezurra da! " oihukatu zuen lehen kontalariak. "Nola izan liteke horrelako zerbait?"

   "Nola? " -galdetu zion lasai besteari. "Zergatik, egia ez bada, non aurki liteke zuhaitz bat deskribatu berri duzun ontziarentzako masta izan daitekeenik?""

Lapurtutako loreontzia

   Halako batean Tenplu budista, aurkitu zuten urrezko loreontzi bat sakrifizio baten ondoren desagertu zela Heaven. Susmoak ekitaldian gertutik egon zen sukaldari bat adierazi zuen. Torturatu ondoren, lapurreta onartu zuen, eta tenpluko patioan lurperatu zuela deklaratu zuen.

   Sukaldaria patiora eraman zuten eta leku zehatza adierazteko agindu zuen. Ingurua zulatuta zegoen baina ez da ezer aurkitu. Sukaldaria heriotza-zigorra jaso zuen eta burdinetan jarri zuten exekutatzeko zain egoteko.

   Zenbait egun geroago, tenpluko laguntzailea hiri berean bitxigileen denda batean sartu zen eta urrezko kate bat salgai jarri zuen. Bitxigileak berehala susmagarria izan zen eta laguntzailea atxilotu zuten tenpluko agintarien berri eman zuen. Ustez, katea falta zen loreontziarena zela aurkitu zen. Laguntzaileak aitortu zuen loreontzia lapurtu eta katea kendu zuela, loreontzia tenpluko patioan lurperatu aurretik.

   Berriz ere patioa zulatu zuten, eta oraingoan urrezko loreontzia aurkitu zuten. Sukaldariak aurretik adierazitako lekuan zegoen, baina hazbete batzuk sakonago induskatu behar izan zen.

   Galdera dezakegu: Poliziak urrezko loreontzia topatu izan balu lehen aldiz, edo benetako lapurra harrapatu ez balute, nola liteke sukaldariak ihes egitea? Mila aho izan bazituen ere. nola izan zezakeen bere errugabetasuna frogatzeko?

oharpenak:
1: GEORGE F. SCHULTZ jauna, zen Vietnam-Amerikako Elkartearen zuzendari exekutiboa 1956-1958 urteetan. SCHULTZ jauna arduratu da oraina eraikitzeaz Vietnam-American Center in Saigon eta kultura eta hezkuntza programa garatzeko Elkartea.

   Handik gutxira iritsi zen Vietnamgo, SCHULTZ jauna hizkuntza, literatura eta historia aztertzen hasi zen Vietnamgo eta laster agintari gisa aitortu zen, ez bakarrik bere lagunek Estatubatuarrekizan ere, bere eginbeharra zen gai horietan laburbiltzea, baina askok vietnamese baita. Argitalpenak argitaratu ditu "Vietnamgo hizkuntza"Eta"Vietnamgo izenak”Baita an English itzulpen itzulpena Cung-Oan ngam-khuc, "Odalisko baten zurrumurruak". (Aipatu hitzaurrearen arabera VlNH HUYEN - Lehendakaria, Vietnamgo Amerikako Elkartea, Kondaira vietnamdarrakCopyright Japonian, 1965, Charles E. Tuttle Co., Inc.-ek eginda

IKUSI +:
◊  BICH-CAU aurrez zehaztutako bilera - 1. atala.
◊  BICH-CAU aurrez zehaztutako bilera - 2. atala.
◊  ERANSKINA - TAM eta CAM istorioa - 1. atala.
◊  CINDERELLA - TAM eta CAM historia - 2. atala.
◊  RAVEN-en Harribitxia.
◊  TU THUC-en istorioa - BLISS-en lurra - 1. atala.
◊  TU THUC-en istorioa - BLISS-en lurra - 2. atala.
◊ Banh Giay eta Banh Chung-en jatorria.
◊ Vietnameko bertsioa (Vi-VersiGoo) WEB-Hybrid-ekin:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ Vietnameko bertsioa (Vi-VersiGoo) WEB-Hybrid-ekin:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.
◊ Vietnameko bertsioa (Vi-VersiGoo) WEB-Hybrid-ekin:  Viên ĐÁ QUÝ của QUẠ.
◊ Vietnameko bertsioa (Vi-VersiGoo) WEB-Hybrid-ekin:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 1.
◊ Vietnameko bertsioa (Vi-VersiGoo) WEB-Hybrid-ekin:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 2.

BAN TU
08 / 2020

OHARRAK:
◊ Iturria: Kondaira vietnamdarrak, GEORGES F. SCHULTZ, Inprimatua - Copyright Japonian, 1965, Egilea: Charles E. Tuttle Co., Inc.
◊ 
Aipamen guztiak, letra etzanezkoak eta irudi sepiaizatuak BAN TU THU-k ezarri ditu.

(Bisitatutako 2,967 aldiz, 1 bisitak gaur)